2014年9月19日金曜日

徒然の記 №36 個人の資格


個人事業者が重要になってくるようです。個人事業者というより個人の資格ということでしょうが・・・。

「士業」と言う言葉があるかどうか、良く知りませんが・・・例えば会計事務所の経営をお父さんがやっておられてお亡くなりになり、息子さんが資格をもっていない場合は、かなり苦しいことになりますよね、廃業せざるを得ないことは、十分起こり得る話です。

 その場合、そのお父さんの会計事務所が法人組織になっていれば、他から資格のある方を連れてきて後をついでもらえば、お父さんの地盤をひきついでもらえるわけで、自分の立つ位置も確保できるでしょう・・・法人化が重要なことは、仕事の継続という点では、重要なことだと私は信じています。ただ、仕事の継続と家業の継続は別でしょうがね。

 すべてに国家資格が必要かどうかわかりませんが、組織内で、資格を活用している方もおられますし、資格をもって独立しておられる方も、沢山おられます。

立派な資格(試験が難しいほど、立派な資格であることは原則でしょう)をもっておられる方から、かなりいい加減(悪いということではありません)な“自称資格”まで、いろいろです。

 組織だけでなく、個人に資格がないと、従事できないことも沢山あります。個人営業の方もいらっしゃいます。

勿論企業内で仕事をされる人もおられるでしょう、昔IBMと取引する時、営業的な話が終了しても、最後に組織内弁護士が出てきて、契約のやり直しをせざるをえなかったことがありました・・・。世界企業と称していたIBMの社内規定だったのでしょう。当時は大企業でもそんなことをする日本企業は皆無でした。(私が恐れているのは、弁護士さんがあふれてきたとき、「一定以上の規模の組織は、必ず常勤弁護士を組織内で雇用しなくてはならない」といった規制が加わることです)

 弁護士・会計士、医師、司法書士、税理士、薬剤師、学校の教師、など国家資格が必要なものがあるでしょうし、自動車の免許証はポピュラーですが、鉄道や航空、船、重機、等の交通手段の操作も、資格がないと、運転できない性質のもので、沢山あるでしょう。

経営コンサルタントも正式な資格の人もいるのでしょうが、自称コンサルタントは、沢山おられるようですし、昔からの職人さんも、個人営業が多かったと思っています。

  最近では、国際的に進出する企業や外国人を雇用する企業もあり、通訳の仕事も重要になっています。英語だけでなく、フランス語、イタリア語、中国語、韓国語・・・いろいろありますが、正式資格かどうかはわかりませんが、何年間か、其の国で生活されて、正式資格がなくても、はるかにネイチブな言葉を喋る優秀な方もいらっしゃいますよね。

  私は旅行者として海外を訪問した経験からいうと、日本語の上手な通訳者に感心したことがあります、そういう人は、日本の歴史や文化にも素養が深いのでしょう・・・。

 30年以上前、私のJC現役時代、JCIの事務局長のような人が演説をする時、最初は英語で、途中からフランス語で、最後はスペイン語で締めくくっていたのを、驚異の目で見ていたことがあります。いくら通訳者が居ても、日本人にとって、そういう場で発言するのは気後れがしてしまいますよね・・・。

  エスペランド語という世界共通の言語を作ろうという試みが行われ、私たちの学生時代には、それを習って世界を旅行しようなんて言う方達もいたように記憶していますが、・・・あまり盛んになってはいないように感じます。

英語やフランス語、勿論日本語もそうですが、学習するには、例外規定が多くてエスペラント語という人工語の方が覚えやすいとかんじたことは、事実ですが・・・言葉の習得には「王道無し」が事実でしょう。英語圏に生活や事業を営む人は、羨ましいとこの年になっても、感じています。

でも合理性だけでは、解決出来ない問題でしょうね・・・。